TRADUCTIONS ASSERMENTEES |
 |
En qualité de traducteur assermenté, j'accompagne des sociétés à capitaux français pour des actes réalisés devant notaire. Je traduis les documents et les entretiens réalisés autour de ces transactions. Je traduis également le suivi des affaires juridiques et les décisions de justice pour des litiges où elles sont parties prenantes.
J’assiste les personnes francophones qui ne maîtrisent pas la langue polonaise dans leurs démarches auprès des administrations et des institutions polonaises lorsque la présence d’un traducteur assermenté est requise. Par voie de conséquence, je suis parfois amenée à "acheter et vendre" des biens immobiliers chez le notaire, "sceller" des unions matrimoniales à l’USC, "passer" le permis de conduire dans les centres d’examen, "contracter" des crédits auprès des banques ou encore "déclarer" des enfants à l’état civil.
Je traduis en polonais des documents rédigés en français qui sont exigés par les administrations et les institutions polonaises pour qu'une personne puisse faire reconnaître ses droits en Pologne. Ce sont par exemple des actes de divorce, des testaments, des relevés bancaires, des extraits de casier judiciaire, des certificats d’acquisition de valeurs mobilières et immobilières, tout type de certificats, diplômes etc...
|
|

|
|